FROM THE KONII TO THE INDUS – EUROPEAN
THE OCCIDENT, CRADLE OF THE ALPHABET AND EUROPEAN LANGUAGES
All the linguistic tests are based on archaeological materials of existing inscriptions on headstones protohistóricas of the Southwest of the Iberian Peninsula.
There is great acceptance in erudite cultural Portuguese and foreign means in using diverse names for the stelas epigrafiadas of the peninsular Southwest, such as the inscriptions Turdetanas or Tartésicas, being this way omitted the real name of the people who has written such inscriptions, and this people is the Konii, that also name turns out to be engraved his, as: Konti, in the stelas of Iberia Española.
The development of the words epigráficas of the stelas they will announce that the writing and peninsular Iberian language is native, although this one has been influenced by other languages that came to the Hispanic iberia. As also I say that it was not the Indo-European one the one that caused the language in Occident, but yes the Indo-European one has received influences of the Iberian one.
The archaeological papers epigráfica, here presented will elucidate with facts, where it was the birth of the writing and language, and since also she has come to the Indo-European one.
The so-called Indo-European people, they were the Iberians of the megalithic epoch who came to the east, as to the Caucasus and other parts of the ground. The first people builders of the Menhirs and Dolmens, were Iberian. This affirmation will be demonstrated, in another work.
Bearing in mind that does not exist archaeological traces of an Indo-European people, easily it goes over to the conclusion that the Indo-European model, in his centrifugal and expansionist form, remains limited to a simple myth. This is what today many students of linguistics think.
Still, in fact, the first people existed, with a common maternal language, but this people, to the fact of having come to many places of the central Europe, to where they lived, he does not want to say, that they were of Indo-European origin.
Seguidamente presented the exhibition, of a work epigráfico, regarding a word, of the acquaintance Estela Konii de Bensafrim, discovered in this locality, for the Portuguese archaeologists, Estácio da Veiga and Santos Rocha, that "situated" in the Council of Lagos, of the Province of the Algarve – Portugal.
In this one exhibition, elucidate as a peninsular Iberian word it comes to the Indo-European one.
HEROUN (STELA) OF THE SOUTHWEST IBERIAN PENÍNSULAR OF OPERATE PORTUGAL
Drawing of the Heroun (Stela) of Bensafrim Fotografia of the Stela of Bensafrim - Lagos
(it arrives in the right side, the rectangle of the word).
Retángulo of the word
TRANSLITERACIÓN:
PENINSULAR LETTERING INVOLUÍDAS
KONII....... ONAH or ONAI.
Reading Sinistrorsa Diminutivo is, NAI = Nº 1, Conterbia Belaisca
That translated is: ONAH or ONAI, which it means: to (); or (); um (one); uma (one).
For the Castilian language of ON há formed> ONE; and of ONA> ONE. For the-YEAR-OLD Portuguese> UM; and of ONE> UMA. Also for the Latin, language of the linguistic peninsular branch, of ONAI, was spoilt for OINO, but it still had evolution for, UNU and ONE similar to the peninsular Hispanic one. For French, ON; in English, ONE; in Irish, AON, in Gaelic, AON, and in the Galego, UNHA.
I stretch the persevered Galego the letter (H) instead of the (I)st being the most original, and direct of the word Konii, ONAH for ONHA> UNHA. Of the Konii, ONAH to the Arab OUÂH.
When the language and writing expanded of the Western end of the Europe towards the Etruria prerromana, she had the influence of the writing of the Middle East across the ancient Greece, and the proper Greek language was receiving influence of both the parts, both of the European Occident and of the Middle East.
This way the desvirtuación of the peninsular word, ONAI, has gone on to the primitive Latin, AINOS, but derivative to the influence Fenícia, her depart from the Greeks, OINOS was written. This modification yes has to, to the fact, that the letter peninsular (character) Konii, To = (ai), to be synonymous of the Fenício, Or = (aiyn). This way of (A) INOS, will spend her (O) INOS.
The Greeks, was writing OINE, and the Indo-European one moreover will spoil the word, OIWOS. It is necessary to point out that the letter W, since it is doubled of the Vth or U, is very much recent. The W, it is a little similar to the ancient character of the letter S.
Some peninsular words were modified, for the influence of the name of some characters of the grafía Fenícia, when commercialization with the Iberian Occident, and today we can still distinguish this modification, in some current languages, which were languages peninsular, such (branches) as English.
The primitive word S (A) N (son in the Konii) that is inscripta, in the Heroun (Stela) of Ourique – Portugal, son has spent it S (O) N (in English).
The language of the Konii, it was the primitive peninsular language, being the Vascone (Baskoni) a linguistic branch of this language, which had proper evolution his.
(Son) means the peninsular word SAN and it is pronounced like in the writing, since it is the blood abbreviation. In the ancient times the peoples prerromanos it was pronounced, since « IT IS A BLOOD OF OUR BLOOD », it is « SAN « our son.
That's why reason the Englishmen, even call the son of SAN. The primitive Etruscans, peninsular branch, also were calling SAN theirs children, this one word even is in some inscriptions of the people Etrusco, which the etruscologistas say to mean to the name of Ancestral, and to the word Son they think about Clan, but Clan means Família or Families, as in the Clans of Scotland.
Of this mold, we can affirm without doubting, that the writing and language, it has departed from the European Occident for the East when from the migration of the Iberian peoples of the Megalithic Culture, possibly in the Neolithic period.
In the archaic Portuguese the synonymous one of two characters, “ the Ist “ and "H" of the word ONAI ú ONAH, had succession his.
Example:
Humilia ção, s.f. ORTHOGRAPHIC VOCABULÁRIO,
Humiliante, adj. PROSODIC AND RE M the Ist S S I V O
} li ou lh <<IT GIVES LÍNGUA P OR R T OR G OR AND S TO
Humilha ção, s.f. DR. J. PERES MONTENEGRO
Humilhante, adj.