Post a song that you like...

Well, I put this somwhere else in the forums... but I sure that the Danish do not complain that I put this here...

"Jungledyret Hugo" is one of the most international Danish creations nowadays... and objectively, the songs are beautiful...

http://www.youtube.com/watch?v=QuqP1fSz06g

Solen synker, rød som blod
Watarama wam wa lu ta lu
Den spejler sig i den store flod
Higorolioushni Wamba
Skyggerne vokser sig sorte og lange
Derfor er vi temmelig mange
Bittesmå, forskræmte og bange
Ængstelige
Jungledyr!
Som trænger til at høre et eventyr
Fortæl, Hugo, fortæl

Månen stiger, rund og gul
Watarama wam wa lu ta lu
Nu kommer vi frem fra vores skjul
Higorolioushni Wamba
Skyggerne skjuler rovdyr og slange
Derfor er vi temmelig mange
Bittesmå, forskræmte og bange
Ængstelige
Jungledyr!
Som trænger til at høre et eventyr
Fortæl, Hugo, fortæl
Watarama wam wa lu ta lu
Fortæl, Hugo, fortæl
Watarama wam wa lu ta lu
Fortæl, Hugo, fortæl

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

http://www.youtube.com/watch?v=01QxKpuwBOg

-Part 1-

Nu graver vi en hule
Hvor vi to kan bo
Et sted hvor vi kan skjule
Os i fred og ro

Wulle Wulle Wap Wap
Kysse kysse klap klap
Kilde, kilde!
Åh, hold så op!
Wulle Wulle Wap Wap
Kysse kysse klap klap
Kilde -
Åh, hold så op!

Hjælp nu med at grave
Kom så og tag fat
Her er jo nok at lave
Ingen tid til pjat

Wulle wulle wap wap
Kysse kysse kys...

-Part 2-

Nu har vi fået en hule
Hvor vi to kan bo
Et sted hvor vi kan skjule
Os i fred og ro

Wulle Wulle Wap Wap
Kysse kysse klap klap
Kilde, kilde!
Åh, hold så op!
Wulle Wulle Wap Wap
Kysse kysse klap klap
Kilde -
Ej, lad nu være.

Her er sofapude
Mos er blødt og grønt
Når vinterstormen tuder
Bor vi lunt og skønt

Kom nu her og sæt dig
Mærk engang hvor blødt
Tag så lige og ros mig
Sig nu noget sødt

Wulle wulle wap wap
Kysse kysse kys...
 
http://www.youtube.com/watch?v=0v92OsaD40w

Porque no supiste entender a mi coraz?n
lo que hab?a en el,
porque no tuviste el valor
de ver qui?n soy.

Porque no escuchas lo que
est? tan cerca de ti,
s?lo el ruido de afuera
y yo, que estoy a un lado
desaparezco para ti

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso...

Me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y
me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti.

Porque s?, que me espera algo mejor
alguien que sepa darme amor,
de ese que endulza la sal
y hace que, salga el sol.

Yo que pens?, nunca me ir?a de ti,
que es amor del bueno, de toda la vida
pero hoy entend?, que no hay
suficiente para los dos.

No voy a llorar y decir,
que no merezco esto porque,
es probable que lo merezco
pero no lo quiero, por eso...

Me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y
me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti.

Me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y
me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y me voy.

Me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y
me voy, que l?stima pero adi?s
me despido de ti y me voy.


Regards.
 
I ment, of course, just the music and the lyrics... (for me, personally)

(Although, I heard that the music is somehow the same... I am not musician or had formal musical education)

The political aspect is, of course, just for Germans to decide. :wary2:

Regards.

"Auferstanden aus ruinen" has the better text and music.
Germany should have chosen it as a national anthem.
Especially because the text of the song was forbidden to sing in East Germany. They just played the music on official events.

BTW... "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in Der Welt" has been interpreted very wrong for a long time. The Nazi's did that.

Originally it meant that the unification of Germany had the highest priority, over everything else in the world. It was a left wing song, against the several kings, princes, and other nobility that governed Germany in a countless number of small states.
The Nazi propaganda changed the way people look at it, by telling it meant Germany is the best of the world. Just to infest the peoples minds with racism.
 
Reinaert
Auferstanden aus ruinen" has the better text and music.
Germany should have chosen it as a national anthem.
Especially because the text of the song was forbidden to sing in East Germany. They just played the music on official events

Indeed it was.
 
+++++++++++++++++++++++

Time for a song IN French... even if the original is Italian...

http://www.youtube.com/watch?v=_ifJapuqYiU"

Alain:
C'est étrange,
je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir,
Je te regarde comme pour la première fois.
Dalida:
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Je n'sais plus comme te dire,
Rien que des mots
Mais tu es cette belle histoire d'amour...
que je ne cesserai jamais de lire.
Des mots faciles des mots fragiles
C'était trop beau
Tu es d'hier et de demain
Bien trop beau
De toujours ma seule vérité.
Mais c'est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
Caramels, bonbons et chocolats
Par moments, je ne te comprends pas.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Une parole encore.
Paroles, paroles, paroles
Ecoute-moi.
Paroles, paroles, paroles
Je t'en prie.
Paroles, paroles, paroles
Je te jure.
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent
Voilà mon destin te parler....
te parler comme la première fois.
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Comme j'aimerais que tu me comprennes.
Rien que des mots
Que tu m'écoutes au moins une fois.
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux
Tu es mon rêve défendu.
Oui, tellement faux
Mon seul tourment et mon unique espérance.
Rien ne t'arrête quand tu commences
Si tu savais comme j'ai envie
d'un peu de silence
Tu es pour moi la seule musique...
qui fit danser les étoiles sur les dunes
Caramels, bonbons et chocolats
Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
Encore un mot juste une parole
Paroles, paroles, paroles
Ecoute-moi.
Paroles, paroles, paroles
Je t'en prie.
Paroles, paroles, paroles
Je te jure.
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent
Que tu es belle !
Paroles, paroles, paroles
Que tu est belle !
Paroles, paroles, paroles
Que tu es belle !
Paroles, paroles, paroles
Que tu es belle !
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent
 
Last edited:
parole parole is actually an italian song, not french...


edit: thanks for making the correction. (y)
 
Nothing from a Celtic language yet after all the talk about Celts on this forum? Let's have something Welsh. "Titrwm Tatrwm" by Dafydd Ddu Eryri:

Titrwm, tatrwm, Gwen lliw'r wy,
Lliw'r meillion mwy rwy'n curo,
Mae'r gwynt yn oer oddiar y llyn
O flodyn y dyffryn deffro.
Chwyth y tan, mi gynnith toc,
Mae hi'n ddrycinog heno.

Pan ymhell o'm gwlad yr af
Pa beth a wnaf a'm geneth?
Pa run a'i mynd a hi efo mi
Ai gadael hi mewn hiraeth?
Hed fy nghalon o bob man
I fryniau a phantiau Pentraeth.

Weithiau'n Llundain, weithiau yng Nghaer
Yn gweithio'n daer amdani,
Weithiau yn gwasgu fy mun mewn cell
Ac weithiau ymhell oddi wrthi:
Mi gofleidiwn flodau'r rhos
Pe bawn i'n agos ati.


Here's a translation to English. And here's an excellent rendition by Welsh artist
Gareth Bonello.

Edit: Sorry that the link to the rendition requires payment to listen to the whole thing, I can't find a free version. But here is a free full song (a different one) from Bonello.

Edit again: And here is another very good rendition by Meredydd Evans, a bit more traditionally performed than Bonello's version.
 
Last edited:
www.youtube.com/watch?v=YLiTtD6bm90

Penso che un sogno così non ritorni mai più.
Mi dipingevo le mani e la faccia di blu.
Poi d’improvviso venivo dal vento rapito
E incominciavo a volare nel cielo infinito.

Volare, Oh!, Oh!,
Cantare, Oh!, Oh!, Oh!, Oh!
Nel blu, dipinto di blu,
Felice de stare lassù.

E volavo, volavo, felice
Più in alto del sole ed ancora più in su.
Mentre il mondo pian’ piano
Spariva lontano laggiù,
Una musica dolce suonava
Soltanto per me.

Volare, Oh!, Oh!,
Cantare, Oh!, Oh!, Oh!, Oh!
Nel blu, dipinto di blu,
Felice de stare lassù.

Ma tutti sogni nell’alba svaniscon perché
Quando la luna tramonta li porta con sé,
Ma io continuo a sognare
Negli occhi tuoi belli, che sono blu
Como un cielo trapunto di stelle.

Volare, Oh!, Oh!,
Cantare, Oh!, Oh!, Oh!, Oh!
Nel blu degli occhi tuoi blu,
Felice de stare quaggiù.

E continuo a volare, felice
Più in alto del sole ed ancora più in su.
Mentre il mondo pian’ piano
Scompare negli occhi tuoi blu,
La tua voce e una musica dolce
Che suona per me.

Volare, Oh!, Oh!,
Cantare, Oh!, Oh!, Oh!, Oh!
Nel blu degli occhi tuoi blu,
Felice de stare quaggiù.
 
Nothing from a Celtic language yet after all the talk about Celts on this forum? Let's have something Welsh. "Titrwm Tatrwm" by Dafydd Ddu Eryri...


Thanks @sparkey, very interesting... thanks.

(y)
 
The following song will needs that the listener could detach it from the scenes of "The Night Porter"... but that is only optional :embarassed:

http://www.youtube.com/watch?v=AwibmhHZEV8

Man hat uns nicht gefragt,
als wir noch kein Gesicht,
ob wir leben wollen,
oder lieber nicht.

Jetzt gehe ich ganz allein,
durch eine große Stadt,
und ich weiß nicht einmal,
ob diese Stadt mich lieb hat?

Dann schau ich in die Stuben,
durch Tür und Fensterglas,
und ich höre, warte,
auf etwas, (aber was)

Wenn ich mir was wünschen dürfte,
käm ich in Verlegenheit,
was ich mir denn wünschen sollte,
eine schlimme, oder gute Zeit?

Wenn ich mir was wünschen dürfte,
möchte ich etwas glücklich sein,
denn sobald ich gar zu glücklich wär,
hät ich Heimweh nach dem Traurigsein.

(Note: You will note that some words or tenses of verbs are changed, but I prefer to leave the text untouched.


http://www.golyr.de/marlene-dietrich/songtext-wenn-ich-mir-was-wuenschen-duerfte-368355.html


Enjoy... (y)
 
Il Portiere di Notte...

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Night_Porter

It is safe to say that they do not make movies like that any more.

Once I read, that it was made following a wave of a very low genere called "Nazi-exploitation"... that is, semi-pornographic movies with nazis in...

http://en.wikipedia.org/wiki/Nazi_exploitation

And however, somehow they managed to make an immortal movie... somehow.

"Il Portiere di Notte"... one of the movies that marked me for life... undoubtly.

Regards.
 
Last edited:
http://www.youtube.com/watch?v=XHrRxQVUFN4

Early each day to the steps of Saint Paul's
The little old bird woman comes.
In her own special way to the people she calls,
"Come, buy my bags full of crumbs.
Come feed the little birds, show them you care
And you'll be glad if you do.
Their young ones are hungry,
Their nests are so bare;
All it takes is tuppence from you."
Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag.
"Feed the birds," that's what she cries,
While overhead, her birds fill the skies.
All around the cathedral the saints and apostles
Look down as she sells her wares.
Although you can't see it, you know they are smiling
Each time someone shows that he cares.
Though her words are simple and few,
Listen, listen, she's calling to you:
"Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag."
 
I simply love Over the Rainbow by Judy Garland - it is such a beautiful song. Judy Garland had such a magnificent voice and I am so in love with the 'Wizard of Oz' :)

Lyrics:

Somewhere over the rainbow
Way up high
There's a land that I heard of once in a lullaby

Somewhere over the rainbow
Skies are blue
And the dreams that you dare to dream really do come true

Someday I'll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me
Where troubles melt like lemon drops
A way above the chimney tops
That's where you'll find me

Somewhere over the rainbow
Blue birds fly
Birds fly over the rainbow
Why then oh why can't I?

If happy little blue birds fly beyond the rainbow
Why oh why can't I?
 
That's ok, your avatar makes up for it. :)
 

Echte Freunde stoan zusammen..

Real friends hold together..
 

Ich bin ein Kölner! :LOL:

For younger generations.. It's a joke.. About former President Kennedy visiting the city of Berlin..
Where he said.. "Ich bin ein Berliner".
 

A really funny song.. Frankreich Frankreich
 

This thread has been viewed 56493 times.

Back
Top