'ka' and 'qe' are old words, now outdated unfortunately and are also the only words in albanian which i've seen written with an accent in the end, like the italian accent.
'Arbër' and 'Arbëresh' are two different things. 'Arbër' was Albania medieval name and 'Arbëresh' are the albanians who emigrated in the 15 century to the kingdom of Naples, and the inhabitants of albania in middle ages. So the name of the country/region ect was 'Arbër'. I'm kinda surprised you didn't know this since only slavs call use 'Skiptars'.
Well, "Skip-" is approximately what the ancient Albanian form of the word "Shqip-" would have looked like. (Consider that the k > q shift in Albanian is a fairly late innovation, which in my opinion occured after the 500 AD)
Greek call us 'Alvanoi' or smth like that (idk greek) also "Arvanitika' which were the orthodox albanians in the Northern Greece who fought for Greece independence Turks called us during the occupation 'Arnauts' and the Latin name 'Albania'. 'Shqipëria' most likely started to get used after Scanderbeg times cause of the Byzantine Eagle on his flag which is our national flag today, and probably got used by the people as a way to remember the history and is also one of the facts that shows continuity from Scanderbeg time.
Anyway to summarize 'Arbër'-'Albania'-'Alvanoi'-'Arvanitika'-'Arnaut' all meaning 'Albania' (modern) and 'Shqipëria'
As I said, I wonder if the root 'Arbër' is related with the word "Albanoi" recorded in Antiquity.
-Also 'Goja'. Any idea where from?
My best idea is that it could be from PIE 'gel-' (to devour). In that case, it could be a cognate with:
- German 'Kehle' (jowl, throat)
- Latin 'gluttire' (to swallow, compare 'glutton')
-Since words like 'dhelpër' and 'ari' are PIE, the word 'ujk', 'wolf' english, is also PIE?
Yes, absolutely. Modern Albanian 'ujk' derives from an earlier "ulk-" (which, interestingly enough, is preserved in the ancient Illyrian town name '
Ulcinum'), which derives from the even earlier PIE word "Ulkwos".
We are left with quite a paradoxial situation here:
- on the one hand, Albanian has a lot of words which it seems to share with Illyrian (or, which at least occur in an Illyrian context)
- on the other hand, there are strong arguments against the relationship with Illyrian, including the fact that it was a Centum language where Albanian is Satem, and that the fact Illyrians had a sophisticated naval culture where (modern) Albanian seems to be lacking in naval terms (instead we find loanwords and circumdescriptions).
The question, of course, is how to solve this discrepancy?