M. Heidegger
He called the language "house of entity".
In a work "Dialog about the language" (between the japanese and inquirer) some questions somewhat related to the tread are being raised.
1) certain dangers are faced when we try do describe some japanese concepts with european definitions, using tools of european aesthetics.
And one of them - true meanig in this case more likely to slip away, leaving the frame of hollow western words.
Besides such excessive westernization is more likely to kill the origin (the essence) of many concepts of other cultures
2) discussing the meaning of japanese "koto ba", Hidegger brings his word for defining the language - "the tale" (closest i could pick for russian, perhaps, german memebers can help here)
He says that we put ourselves above the language(uber die Sprache),
instead of being with it (von der Sprache).
3) language goes beyond the frame of its phonetic or written constituent
(super-sensuous nature)
A.R. Luria (russian scientist worked on the problems of linguistic psychology,
psycholinguistics)
Language is a powerful tool for communication, but also for analyzing the world we live in, for self-reflection. Due to the language human beings posess two realities
1) the one we constantly perceive trough our sences (the one that can be measured, weighed, touched and so on)
2) abstract reality created by the semantic fields (webs) of the words, with all their classes and levels of relationship. Thus, any subject (object) can be brought to the view and analized regardless to its physical representation.
Semantic component of the word turns a language into a system of codes, which encrypts experience (knowledge) of the society. Most of the times of a particular society. Simple word can be a tightly wrapped definition, analysis of a subject.
Culture
There are literally hundreds of definitons of this concept, and various approaches in its studing. Altough there is something unique for all of them
1) culture transfers through the teaching
2) through the nurture
3) culture is social
4) fixes ideal codes of conduct and patterns of behavior
5) provides satisfaction of wants and needs of a man
There are some streams in science that study "culture" from following levels
- individual
- ethnic/ national.
Some of them directly deal with semantics and significs. According to them, a man lives in a web of significances, which (the web) is the culture. Culture is always "among" individuals, within the web of their relationships.
Cultural semiotics looks at the culture as at the system of symbols which are to be interpreted
===================
As for translators
I`ve read some advises of professional translators. They say it is very important to study the culture. There were many embarrassing situation even on high levels when simultaneous translation failed being unable to grasp the cultural differences. Culture is also very important for those who translate literaure and movies, ability to find cross-cultural similarities and differences will save the spirit of the subjectWhat are some of the reasons that you think inculturation is necessary for language learning ? The more enculturated, the more fluent. Is this factual observation ? Is it objectionable nevertheless ?
As for common language, i think i fell myself more free in expressing myself,
when know idioms and some other little sayings which are part of that culture.