Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Could you explain why? Imagine the amount of words that would have to be incorporated into it to fit with the modern world. I would guess quite a few would have to be borrowed from English. What would you do for television, half from greek, half from latin? Call it a proculvision for it to be precise?Latin is a dead language, and it is a very strong reason to make it eu. common language.
I explained why!!!Could you explain why?
And English is not spread because it is easy to learn. It is not easy to learn, nor to speak. It was spread because of colonization, of the world.
As for your second phrase, I want to remember you that Pope of Vatican, update latin language time by time, with new words.
It just was invented.Would you invent words for all the new concepts that have emerged in the last 1500 years ?
An article that goes to prove my point about latin having to borrow from living languages.
Television, the root used for televisifico is a marrying of tele (greek) and vision (latin) and was used in english. I gave you the correct latin word for television in an earlier post (proculvision) which shows that they aren't even sure when it comes to latin. As for the word telephonium the root is telephone and that is entirely greek using tele and phone. Is that the best way tghey have for inventing new latin words, stick ium or um at the end. The internet would be internetium. Of course we would have to loose WWW as a prefix because latin doesn't use the letter W, along with J and U. Should we change it to mundus (or orbis terrarum) prolixus (or laxus, fusus, latus) aranea (or plaga), and then is it male or female form? You know english doesn't have that problem.telephonium albo televisifico coniunctum
The living languages have borrowed from latin, and not latin from living languages, dear friend. In which living language is word "television"??? It is not live language, it is international, scientific.An article that goes to prove my point about latin having to borrow from living languages.
Sorry, it is not english, and it has not any meaning in english. It is scientific international word.Television, the root used for televisifico is a marrying of tele (greek) and vision (latin) and was used in english.
Well, I can give you correct english word for television (I see far away), which shows...I gave you the correct latin word for television in an earlier post (proculvision) which shows that they aren't even sure when it comes to latin.
As for the word Teles phonos, which is greek, it is the way you invent new words in english, just remove -os from greek words.As for the word telephonium the root is telephone and that is entirely greek using tele and phone. Is that the best way tghey have for inventing new latin words, stick ium or um at the end.
Why it is not loose in serbian, italian, turkish etc??? Internet is not entire in english.Of course we would have to loose WWW as a prefix because latin doesn't use the letter W, along with J and U.
There are a many pages which use another language.Then there is the point that you are on an international forum where people speak a variety of languages and yet you are making your argument in, er, english.
Which problem?English doesn't seem have that problem.
Please stop, right now, cause all people who read your post will laugh with you. What you wrote:
I don't see any fact here.Actually it goes to you Neader. You, my friend, jump into conclusions much too quickly and too often. Try this: analyze first, write later.
Somehow I doubt it.Please stop, right now, cause all people who read your post will laugh with you. What you wrote:
I will once more try to explain this to you. The word television is not international, it is not latin, but a neologism, a word made up from two seperate languages, greek and latin. It is a purely a word created in the english language. It did not exist before that.The living languages have borrowed from latin, and not latin from living languages, dear friend. In which living language is word "television"??? It is not live language, it is international, scientific.
Wrong again. It was coined by John Logie Baird. It was used in English, not as an international scientific word. He should know because he invented TV, and it seems the word as well.Sorry, it is not english, and it has not any meaning in english. It is scientific international word.
No, it is televsion, as it was coined by an english speaker.Well, I can give you correct english word for television (I see far away), which shows...
Oh for crying out loud. Tele is greek, vision is latin. The word is a neologism.As for the word Teles phonos, which is greek, it is the way you invent new words in english, just remove -os from greek words.
No, but it is the most popular on the net and the most used.Why it is not loose in serbian, italian, turkish etc??? Internet is not entire in english.
see linkThere are a many pages which use another language.
And here are many threads where users use other languages, french, spanish etc.
Er, no. The mass might have been said in latin, but the majority of the people did not speak it, they spoke english. It is what prompted translations of the bible because people didn't speak latin. Even at the height of Roman occupation in the UK people still spoke the native language or a bastardised version of latin. By the time the Romans left we were back to speaking celtic languages. After that it was anglo-saxon. Your grasp of history is poor.And your ancestors spoke latin when went to church, of course.
As was french (very popular in the 19th centruy) Spanish and even latin by the Romans. English owes it sucess to not only colonisation, but the economic, scientific and cultural power of the US.I said, English must be thankfull to colonization of the world.
Wut?But the fact that a language is spread is not argument that it must be spreaded more and more.
Islam is the fastest growing relgion on the planet. Bad analogyBy your logic, Islamic religion must spread around the world, because it is has a lot of believers there.
And Finnish is harder than English. What is your point?English is even harder then portuguese to learn and to speak.
The gender problem. French, German, Italian and Latin (also Spanish) assign gender to nouns. English doesn't. A cat is a cat and because it has no gender assignation it doesn't affect sentance structure. English also has no formal or informal you.Which problem?
Some countries already do this. Singlish being an example.As the poll appears to be split between English and a new hybrid what about a compromise?
If English was altered to make it easier to learn. I'm no expert in languages:clueless: but a suggestion might be the dropping of the 'th' sound (as many non native speakers struggle with its pronunciation) perhaps replaced with a d, so that would be pronouced dat, those, dose etc.
Various minor alternation like this could be made perhaps some problematic grammar changes, but essentially it would still remain understandable to current English speakers. The new variation could be given a generic name like Europa and marketed as a neutral world language.
The living languages have borrowed from latin, and not latin from living languages, dear friend. In which living language is word "television"??? It is not live language, it is international, scientific.
Well, I can give you correct english word for television (I see far away), which shows...
As for the word Teles phonos, which is greek, it is the way you invent new words in english, just remove -os from greek words.
I must remaind you, that the word 'television' is used in all languages. Neither it is english, nor french, nor serbian, nor albanian.Modern words like 'television' built on Greco-Latin roots were coined (mostly) by English, German or French speakers.
Did you see it was an irony for what Mycernius said:You reasoning is flawed because you think that modern English is Old English, two languages that are completely mutually unintelligible.
.I gave you the correct latin word for television in an earlier post (proculvision) which shows that they aren't even sure when it comes to latin
And what is wrong with latin language which borrow word 'television'??? The prefix -us is just like in english is "the" f.ex. The boy, the girl etc...It's normal to use roots from your ancestors' language(s) to build new words.
I think it is wrong coclusion. These greeks, romans, italians etc, whatever they are, are just assimilated. Like a lot of mongols are assimilated in russian nation that doesnt mean Russian is mongol language.* Then let's not forget that English is not just the language of English people, but of many countries including the USA, which population includes a lot of Greek, Italian, French and Spanish descent, strongly reinforcing the Greco-Roman genetic heritage of modern English.
These are just english words. Not more, not lesser, than english words. Every nation has these words in their language.** here are some examples : keyboard, screen, loudspeakers, mouse, network key, browser, chat, feeds, tweet, podcast...
Dear friend, this word has not any conection with english. It is neologism, BUT it is not english neologism.I will once more try to explain this to you. The word television is not international, it is not latin, but a neologism, a word made up from two seperate languages, greek and latin. It is a purely a word created in the english language. It did not exist before that.
Well, I am not understanding you, what is your point here.No, but it is the most popular on the net and the most used.
But the fact that a language is spread is not argument that it must be spoken more.
It is the same as your reasoning. Plebs think in that way: "Every people do that, why we don't do that". It is logic of plebs.Islam is the fastest growing relgion on the planet. Bad analogy
The first I think is not any reason. When you learn language you learn and gender, and it is not harder than your writing.The gender problem. French, German, Italian and Latin (also Spanish) assign gender to nouns. English doesn't. A cat is a cat and because it has no gender assignation it doesn't affect sentance structure. English also has no formal or informal you.
This thread has been viewed 107938 times.