This is what i have found so far...
This stele has been discovered in the island of Lemno and, in general terms, it comes considered much difficult and little every convincing attempt to comprise the content of that writing. And it is for that reason very little attempts have been made to seriously engage and melt that enigma. We begin showing this Stele of Lemno, attributed to 6th century BCE (but from some characterized studious is older):
But, observing with attention the registration, since the first words, we can see that it is recorded in the pelasgo-illyrian language, like in the rest of the euro-Mediterranean territories, and it is therefore obvious that we can decipher it only through the Albanian language, this is the translation
This entire bustrophedic registration, where the letters TH and H can be read continuously, in order to represent sighs and sobs, as we would today make AH and OH contains tormenting complains of a funeral, obviously for the dead person that had been also a great hero. We now rewrite our the Stele in a modified shape adapting it to the modern era:
MOURNING, we are in full mourning,
anguish, ill luck all over,
women covered with black veils.
Grief you have given to the kinship, oh kinsman!
He belongs to our stock, Ah! , Oh!
He was torn away from us, what misfortune.
But in order which guilt, this disaster?
Gelid is his golden throne, Ah!
Of his fame we were proud, Oh!
Grief, grief in the whole world,
tearing him away, we are beheaded!
This grief struck us suddently, ah!
Alas, who knows for what fault? Oh!
Our kinsman he was,
Why ever did he struck us with such grief?
In Grief and despair, ah!
tears choke us, Oh!
He, who kept up our stock,
for what fault, now does he extinguish it?
Ah! Oh!
Oh! precious he was,
knife wounds, oh misfortune,
he suffered so much!
In Silence, never uttering an insult!
Ah! Oh!
You, kinsman, you have beheaded us, Oh!
You, great affliction you have given us, Ah! Oh!