As long as they are not "eingedeutscht". That's a matter of language distance & time.Lina Inverse said:Same as with the ch, loanwords keep their original pronunciation.
Niederrhein (Lower or Nether Rhine). We pronounce eg. "warten" like "wachten". Another regional feature is the missing sch-sound, most of us can only pronounce it like 'ch' in "ich".Never heard of that - where in Germany would that be?
BTW, 'ch' as 'k' is not restricted to loanwords. Take the examples "h?chstens" or "n?chstes Mal".
Loanwords are always from foreign languages, else they are not called loanwords, for what I know.Pretty much the only exceptions made are for loan words from foreign languages.
Hmm, you really have an issue with Bavaria, it seems. Don't be too negative! They are human, too.Indeed, it can vary a bit from region to region - with the big exsception being Bavaria. The dialect there, Bavarian, should better be regarded as a language of its own, as it's totally unintelligible to any normal German - but Bavaria is pretty much like a foreign country anyway, they even call themselves "Free country" :relief:
Pretty much every dialect in Germany could be regarded as a separate language, for being unintelligible with some other German dialects. If I would speak Jl?becker Platt (the dialect of my hometown) to you, you probably wouldn't understand very much either. Luckily for you, I myself cannot really speak it (& even have problems understanding parts of it).