Ah, now that really makes sense. That is a fascinating hypothesis for us to investigate further. It'd be really nice if we found other reliable AA loanwords in PIE that demonstrated to us the pattern of vowel and consonant changes and adaptations from an AA language to a possible Iranian Chalcolithic intermediary and then to IE. However, we would still have to be lucky to have an AA loanword that happened to come from the same AA language branch as the derived form of *ħar. I would bet that this language was not Semitic not even Proto-Semitic, but a previous Afro-Asiatic perhaps related to Semitic or even to Egyptian, since the Semitic-speaking tribes proper seem to really pop up in the Fertile Crescent only when Yamnaya was already a mature culture.
But from where did Semitic come from ? Bronze Age Levant differs from its predecessor in having a significant portion of ancestry from Caucasus.
Right, but most subclades of J1-P58 are downstream of
Z2331, tmrca is 5800 ybp, which may be the date for proto-Semitic,
Bayesian phylogenetic analysis of Semitic languages identifies an Early Bronze Age origin of Semitic in the Near East.
The Iran Chalcolithic/Caucasus ancestry in Bronze age Levant might have been a result of Semitic people migrating from the north east, this blogger I think got it right on the Semitic homeland.
Mathildas Anthropology Blog: Proto Semitic; dating and locating it.
The Levant Neolithic advance that was detected in Iran Chalcolithic might have also gave rise to Semitic in Caucasus, but the frequency of the Levant Neo might have been higher in the proto-Semitic population and thus explaining its clear membership in the AA family.
Lexical similarities between Semitic and Indo-European:
http://grzegorj.w.interia.pl/lingwen/iesem3.html
[TABLE="class: cll"]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. appāru ‘wild boar’[/TD]
[TD="align: left"]Ger. Eber, OE eofor < *ebura-, Lat. aper, Pol. wieprz ‘boar’, Greek kápros[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˀaḥadun, ˀwāḥidun ‘one’, ḥidatun ‘be the only one’ (the root ḥid- ~ ḥad-)[/TD]
[TD="align: left"]
- Pol. jeden ‘one’ < IE *ed-oinos;
- Pol. dziewięć, Gr. ennéa < IE *ed-newm̥ ‘nine’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˀakara ‘to plough’, Hbr. ˀikkār ‘farmer with no own land’, Akk. ikkaru, inkaru ‘(little) farmer, ploughman’ (? < Sum. engar)[/TD]
[TD="align: left"]Engl. acre (formerly ‘field’), Ger. Acker ‘field’ (formerly ‘meadow’), Lat. ager ‘field, ploughland’, Gr. agrós, Skr. ájra- ‘pasture; field’; usually interpreted as IE *aǵro- from the root *aǵ- ‘to drive (cattle)’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˀalfun ‘thousand’, Akk. alpu ‘cattle’, Phoenician ˀ-l-p ‘ox’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. calf, Ger. Kalb < PG *kalba- (referred, probably incorrectly, to IE *gel-bh- ‘to swell’, cf. Lat. globus ‘globe’)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˀarḍun, Hbr. ˀereṣ ‘earth’, Akk. erṣetu[/TD]
[TD="align: left"]Engl. earth < *erþō, but also Gr. erā and Welsh erw ‘field’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˁanzatun ‘goat’, Akk. enzu, ezzu, azzatu, ḫazzatu[/TD]
[TD="align: left"]the hesitation k- ~ 0- similar like in Akk. ḫ- ~ 0-:
- Pol. koza < IE *koǵā, Alb. keth, kedhi ‘kid’ (cf. Engl. kid), OE hǣcen (see also Tatar käǯä, Chuv. kačaga);
- without k-: Skr. ajā́, Lith. ožỹs, ožkà;
- Gr. aĩks, D aigós, Arm. ayc, Skr. eḍa- ‘kind of sheep’, Av. izaēna- ‘of leather’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ˁaqrabun ‘scorpion’, Akk. aqrabu[/TD]
[TD="align: left"]Engl. crab, Ger. Krabbe and Krebs, Gr. kárabos ‘crab’ and skorpiós[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Ugaritic ˁ-ṯ-t-r-t ‘Ashtarte – Ishtar (goddess)’, Phoenician ˁ-š-t-r-t (hence Arab. ˁaštarūtu), Akk. ištaru < *ˁiṯtar- < *ˁičtar-[/TD]
[TD="align: left"]
- Gr. ástēr ‘star’, Lat. stella < *sterela, Engl. star < steorra, Ger. Stern < sterno < IE *H2ster-;
- possibly Engl. iron, Ger. Eisen < *īsarna- (from Celtic)
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. baˁlun ‘lord; husband; sir’, Hbr. baˁal ‘sir; god's name’[/TD]
[TD="align: left"]Celtic Bel ‘god's name’, Slavic bol- ‘more’ (cf. Pol. Bolesław), Skr. balin- ‘strong, powerful’, Gr. bélteros ‘better’, Frisian pall ‘strong, hard’, Lat. dē-bilis ‘weak’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. barzel ‘iron’, Akk. parzillu (in other AA languages the same root denotes other metals, e.g. Egyptian b-j-ˀ ‘copper’, Chadic and Cushitic bir- ‘iron’, ‘silver’ or ‘metal’ in common)[/TD]
[TD="align: left"]
- Lat. ferrum < *fersom ~ *fersilom;
- with a shift and a meaning change Pol. srebro ‘silver’ < PS *serbro, Lith. sidãbras, prus. sirablan, Engl. silver, Ger. Silber, Goth. silubr; bask. zilhar;
- perhaps also Gr. sídēros ‘iron’, Dor. sídāros (cf. the Lith. form!)
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. burrun ‘wheat’, Hbr. bār ‘threshed grain’[/TD]
[TD="align: left"]
- Pol. perz ‘wild wheat, Triticum repens’ < pyrь, OCS pyro ‘spelt, Triticum spelta’, OE fyrs ‘wheat-grass’, Gr. pȳrós ‘wheat’, Old Lith. pūras ‘grain of wheat’;
- maybe also Pol. ber, gen. bru < PS bъrъ ‘a gender of millet, Setaria sp, Panicum miliaceum or Milium effusum’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. dunnunu ‘fortified’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. down ‘sand-drift’ < OE dūn ‘hill’ < *dūna-, a Germanic borrowing from Celtic dunum ‘stronghold’;
- the same in PG *tūnaz > Engl. town, Ger. Zaun ‘fence’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. darkun, darakun ‘way, round’, Hbr. derek̲ ‘way’[/TD]
[TD="align: left"]Pol. droga ‘way’, Russ. doróga < PS *dórga < IE *dhorHg- without convincing IE etymology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. dārun ‘house’, dūrun ‘houses’, dāˀiratun ‘circle’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. thorp, Ger. Dorf < PG *þurp-, Lat. turba ‘mob’, Gr. túrbē ‘confusion’; Engl. twirl < PG *þweril-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. dūru ‘long time’[/TD]
[TD="align: left"]Lat. dūrāre ‘to endure, to persist’, skąd Ger. Dauer ‘duration’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. d̲irāˁun ‘arm’, Hbr. zərōăˁ[/TD]
[TD="align: left"]Engl. steer < PG *steur-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. epūšu ‘sacrifice, offering’[/TD]
[TD="align: left"]Lat. opus, D operis < *opes-is ‘work’, OE efnan ‘to make’ < *ōbjan < *ōp- ~ *op- ‘offering’, Skr. apas ‘work’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. gadū ‘kid’, Arab. gadjun[/TD]
[TD="align: left"]Engl. goat, Goth. gaits, Lat. haedus (cf. also ˁanzatun above)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. gamalun, gamlun ‘camel’, Hbr. gāmāl, pl. gəmallīm, Akk. gammalu[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. camel < Lat. camelus, Gr. kamēlos ‘camel’, Russ. komolyj ‘hornless’;
- Lith. kumelỹs ‘horse’, kumẽlė ‘mare’, Latv. kumē ̧ļš ‘foal’, Skr. kumārá- ‘baby, son, child’;
- Lat. caballus ‘horse’, Pol. kobyła ‘mare’, OTurk. käväl, Pers. kaval ‘swift horse’;
- Lat. cabō, gen. cabōnis ‘horse’, Fin. hepo ‘steed’, hevonen ‘horse’;
- Pruss. camnet ‘horse’, Pol. koń < PS *kom(o)nь (cf. komonica ‘birdfoot trefoil, Lotus’) < *kamni-
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. gal ‘wave; spring’ (in Chadic and Cushitic sim. ‘river, lake’)[/TD]
[TD="align: left"]Engl. well, Ger. Quelle ‘spring’ without IE etymology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ġaranun ‘eagle’, Akk. urinnu, erū[/TD]
[TD="align: left"]Hittite ḫara

, OE earn, Ger. Aar, Swedish örn, Ger. Adler < *edel-ar ‘a noble bird of pray’ < *arnu-, *arōn ‘eagle, bird of pray’, Pol. orzeł ‘eagle’ < PS *orьlъ < *orilo-, Gr. órnīs, órnīth- ‘bird’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ġirnīqun, ġurnūqun ‘crane’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. crane, Gr. géranos < IE *gerH-no-;
- Pol. żuraw < *žeravjь, Lith. gérvė, Lat. grūs < *gerH-w-
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ġurābun ‘raven’, Akk. āribu, ēribu, ḫērebu ‘raven, crow’, Hbr. ˁōrēb̲ ‘raven’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. crow (echoic?);
- raven < PG *xrabnaz, Lat. corvus, Gr. kóraks
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ḫuffun ‘paw, foot; shoe, slipper’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. hoof < PG *xuf-, Pol. kopyto ‘hoof’ with unclear -yt-, Skr. śapha < IE *ḱopH-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ḫarīfun ‘autumn’, Akk. ḫarpu[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. harvest, Ger. Herbst ‘autumn’ < PG *xarbista < IE *karp- with untypical -a-;
- also Lat. carpere ‘to pick fruit’, Gr. karpós ‘fruit’;
- unclear reference to Engl. harp, Ger. Harfe < PG *xarpō
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. ḫussu ‘reed hut’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. house < PG *xūs[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Ugar. ḥrt ‘to plough’, Hbr. ḥrš, Akad. erēšu ‘till land’[/TD]
[TD="align: left"]Hitt. ḫaršawar ‘tillage, agriculture’, ḫarš- ‘to tillage without the help of an animal’ (< IE *Har-s- ?)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. kalbun ‘dog’[/TD]
[TD="align: left"]Hitt. ḫuelpi ‘newborn animal’, Engl. whelp < PG *xwelp-, Welsh colwyn[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. labwat-, labāt- ‘lioness’, Akk. labbu (labˀu, lābu) ‘lion’, Hbr. poet. lāb̲īˀ (together with normal ˀarjē < *ˀarwaj); Hbr. lajiš, Arab. lajṯun, lājiṯun (maybe contamination of the previous and *najṯu- > Akk. nēšu, but also Arab. nahhāsun, nahūsun, minhasun)[/TD]
[TD="align: left"]Pol. lew < PS lьvъ < OHG lëwo < Lat. leō, Gr. léōn, līs[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. lawḥun ‘lath, board’, lawḥatun ‘shield’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. lath < OE *læþþ and lætt (from Nordic), without etymology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. lisānun ‘tongue, language’, laḥwasa ‘to lick’, Hbr. lāšōn ‘tongue, language’, lāqaq ‘to lick’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. tongue, Goth. tungo, Lat. lingua, Old Lat. dingua, Skr. juhū-, jihvā-, Avestan hizū, hizvā, Pol. język, Pruss. insuwis, Lith. liežùvis, Gr. glõtta, glõssa, glátta, maybe also Lat. gingīva ‘gum (of a tooth)’, Gr. gamphēlaí ‘muzzle, mouth’;
- Pol. lizać ‘to lick’, Lith. liẽžti, Skr. lḗḍhi, líhati, Gr. leíkhō, Lat. lingō, Engl. lick
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. malaga ‘to suck’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. milk < PG *mel(u)ka-, borrowed to Slavic (Pol. mleko), together with Old Pol. młodziwo ‘beestings, colostrum’ instead of *młoziwo from IE *melHǵ- ~ *mlaHǵ-t-, Lat. lāc, lactis, Gr. gala, galaktos, also Georgian rʒe < *mlǵe[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. manū ‘to count, to measure’, Arab. manā ‘to check, to try’, Hbr. mānā(h) ‘to count’ (maybe of the root *man ‘to think’, related to Nostratic *manu ‘think’ in Altaic, Uralic, Dravidian, IE)[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. moon < PG *mēnō, Engl. month < PG *mēnōþ < IE *mē-n-, Lat. mēnsis < IE *mē-n-s-, Pol. miesiąc ‘month’ < PS *měsęcь < IE *mē-s-;
- Skr. māti ‘to measure’, Lat. mētior ‘t.s.’, Hittite meḫḫur ‘time’, Pol. mierzyć ‘to measure’, miara ‘a measure’ < měr- < IE *mē-, *mē-t-, *mē-r-, *mē-n- < *meH-;
- Engl. meal < *mē-l- ‘meal time’;
- Gr. métron ‘a measure’, Lith. me͂tas ‘year’ < IE *me-t-;
- Gr. medímnos, médimnos ‘a measure of grain’, OE metan, Ger. messen ‘to measure’, Lat. modus ‘a measure’ < IE *me-d-, *mo-d-
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. muhrun ‘foal’, Akk. mūru[/TD]
[TD="align: left"]Engl. mare, ir. marc ‘horse’ < IE *mark-, also Mongolian moŕ ‘horse’< *mori, Korean mal < Middle Korean mằr[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. nahrun ‘river’, Akk. nāru[/TD]
[TD="align: left"]Pol. Ner ‘name of a river’ < Nyr, nur ‘diver, loon’, zanurzać się ‘to plunge, to dive’ < IE *nuHr-, nouHr-, cf. also nora ‘burrow, den’, Lith. nérti < *nerH- ~ *norH-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. pā(j) ‘mouth’, st.constr. pī, Akk. pū, Arab. fumun[/TD]
[TD="align: left"]Pol. pić ‘to drink’, Lat. bibere and pōtāre, Skr. pāti, pipati ‘he is drinking’ (IE irregular *pei-, *pō-, *pipe-, *bibe-)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. padānu ‘path’; bask. haran < *padan[/TD]
[TD="align: left"]Engl. path, Ger. Pfad < PG *paþ- (? from Iranian path-)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. perdu ‘horse, mule’, Hbr. pered̲ ‘mule’, and also Arab. farasun ‘horse’, Hbr. pārāš ‘equipage’; Arab. faraˀun ‘onager, wild donkey’, Akk. parû, paraḫu, Hbr. pereˀ (with related words in Cushitic, Chadic and Omotic); cf. also Syrian bardūnā ‘mule’, Arab. bird̲awn- ‘not thoroughbred horse’, Eth. bāzrā ‘mare’; cf. also Arab. barīd- ‘carrier horse’ (from Greek?)[/TD]
[TD="align: left"]Ger. Pferd ‘horse’ < OHG pferīd, pferifrīd < PG *parafrid-, from Lat. verēdus,*paraverēdus ‘carrier horse, huntsman's horse’ (from that also Gr. béraidos, beredos), from Gallic (Welsh gorwydd ‘horse’)[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. pered̲ ‘odd number’, Arab. fardun ‘one, the only one’[/TD]
[TD="align: left"]Pol. pierwszy ‘first’, Engl. first, Gr. prõtos, Lat. prīmus; also Georgian p̣irveli, Turkish bir ‘one’, Mongolian bür ‘everyone’, Korean piroso ‘in the beginning’, Japanese hitótsu < *pitə- ‘one’, from Altaic *bi̯uri[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. puluḫtu ‘fright, fear’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. fright < fryhta < *furxtīn, Goth. faúrhts ‘fear’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qadda ‘to cut’, qaṭṭa ‘to cut off’, Hbr. qāṭam ‘to cut down’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. cut, OIc. kuta, with no further etymology[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qāla ‘to speak’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. call from Nordic kalla, Briton galw; Pol. głos ‘voice’ < PS *gols-, Ossetian γalas < *golḱ-;
- Gr. kaléō ‘to call, to name’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qāma ‘to stand up, to become’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. come, become, Goth. qiman, Skr. gámati, gácchati ‘goes’, Lat. veniō, Gr. baínō (with irregular change *m > n) < IE *gʷem-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. qarābu ‘war, battle’, Hbr. qərāb̲, maybe also Arab. qurḥatun ‘wound, injury’[/TD]
[TD="align: left"]OE here ‘army’, Ger. Heer < PG *xarjaz; cf. also herald < *xariwald-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qarjatun, qirjatun ‘housing estate, town, village’, Aram. qurəjātā, Phoenician qart ‘city, town’, Ugaritic q-r-t[/TD]
[TD="align: left"]Pol. gród ‘(old) city, castle’, Engl. yard, Lith. gar̃das, Skr. gr̥has ‘house’, Tocharian A kerciye[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qarnun ‘horn’ (also ‘vertex’, not related to qarana ‘to bind, to tie’)[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. horn < PG *xurnaz, Lat. cornū, Skr. śŕ̥ŋga-;
- Gr. karā ‘head’ (> Lat. cara ‘face’ and Engl. cheer) < IE *ḱr̥-H-;
- Gr. kéras ‘horn’, Persian sar ‘head’ < IE *ḱer-H-s-;
- Lat. cerebrum ‘brain’ < IE *ḱr̥-H-s-ro-;
- Gr. kraníon ‘skull’ (> Lat. cranium and Pol. migrena < French migraine < hemicranium) < IE *ḱr̥-s-no-;
- Engl. hornet < PG *xurznuta, Lat. crabrō, Pol. szerszeń < PS *šŕ̥š-en-;
- Gr. krios ‘ram’ < IE *ḱr̥-ī-;
- Engl. rein-deer < OE hreinn < PG *xrajna ‘horned animal’ < IE *ḱr̥-oi-n-;
- Engl. rinder-pest < OE hrind ‘ox’, Ger. Rinder ‘cattle’ < PG *xrinda;
- Pol. krowa ‘cow’, Russ. koróva < IE *ḱr̥-Hw-;
- Lat. cervus ‘deer’, cervix ‘neck’ < IE *ḱr̥-w-;
- Engl. hart < PG *xerutaz < IE *ḱer-u-do-;
- Gr. korynē ‘club, cudgel’, koryphē ‘head’, korymbos ‘the highest part’
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qatala ‘to kill’, maybe also Arab. qatta ‘to tell lies’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. hate, Ger. hassen < PG *xat-; OE heaþu ‘war’, Ger. Hader ‘quarrel’ < PG *xaþ-; Gr. kḗdō ‘I worry’, Welsh cas ‘hate’, cawdd ‘anger’; maybe also Engl. kill, quell, Old Irish. at-baill ‘he is dying’ < IE *gwel-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. qaṭara ‘to drip; to cover with birch tar’, qaṭrānun ‘birch tar’, Hbr. qəṭār ‘incense’[/TD]
[TD="align: left"]Ger. Ruß ‘soot’ < PG *xrōtō, probably unrelated to Engl. rot, rust < PG and IE *ru-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. qōp ‘ape, monkey’, Egyptian kefi[/TD]
[TD="align: left"]ON api, Engl. ape, Germ. Affe, ORuth. opica, Skr. kapí-[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. sīsū, Hbr. sūs ‘horse’[/TD]
[TD="align: left"]Luwian azzuwa < IE *eḱwos ‘horse’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. šaḫū ‘pig’ (perhaps also Egyptian šˀy)[/TD]
[TD="align: left"]Lat. sūs, Gr. hūs, sūs < IE *sū- ‘pig’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. šeb̲aˁ, šib̲ˁā ‘seven’ (m and f resp.), Akk. šiba, šibittu, Arab. sabˁun, sabˁatun < PSem *šibˁum, Egyptian *'safxaw, Shilha sa[/TD]
[TD="align: left"]Engl. seven, Ger. sieben, Lat. septem, Pol. siedem < IE *septm̥[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Hbr. šēš, šiššā ‘six’ (m and f resp.), Arab. sittun, sittatun, Eth. seds, sedestū, Aram. šeṯ, štā, Ugaritic ṯeṯ, Old South Arab. s-d-ṯ < PSem *šidṯum; Egyptian *sar'saw, *saj'saw, Shilha sd̲is[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. six, Ger. sechs, Lat. sex, Gr. heks, Pol. sześć, Skr. ṣaṣ < IE *ksweks (the presence of *k- is proved with Balto-Slavic, Albanian, Indo-Iranian facts);
- Finnish kuusi < *kuute, Hungarian hat < *kūt- ~ *kutt-;
- Dravidian *caru;
- Georgian ekvsi
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. šalḫu, šulḫu ‘wall’ (cf. also Egyptian swˀḥ.t ‘stronghold’) or Hbr. ṣēlāˁ, Arab. ḍilˁun ‘rib’, Eth. ṣəlle, ṣəlla ‘beam’[/TD]
[TD="align: left"]Ger. Säule, OE sȳl < PG *sūlj- ‘column’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. tajsun ‘he-goat’, Hbr. tajiš, Akk. daššu, taššu, but also Hbr. dīšōn ‘aurochs, Bison bonasus’, Akk. ditānu, didānu ‘t.s.’[/TD]
[TD="align: left"]Ger. Ziege, OHG ziga ‘she-goat’ < PG *tīgō (unknown outside German), Alb. dhi < IE *dīk-, maybe related to Pol. dziki ‘wild’, Old Pol. dziwy, dziwoki, Lith. dỹkas[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. tawˀamun ‘twins’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. twins < IE *du- ‘two’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. ṯawrun, Akk. šūru ‘bull’[/TD]
[TD="align: left"]
- Engl. steer, Goth. stiur, Avestan staōra < IE *steuro-;
- Pol. tur ‘urus, Bos primigenius’, Lat. taurus ‘bull’, Gr. tauros < IE *tauro-
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. wajnun, Hbr. jajin ‘wine’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. wine, Gr. (w)oĩnos, Lat. vīnum; Hitt. wijanaš, cf. also Georgian γvino[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. waqā ‘to preserve, to defend’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. wake, watch, wait < PG *wak-, *waxt-, Lat. vegere ‘to be active’, Skr. vāja ‘strength, speed’[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Arab. warada ‘to come’, wardijānun ‘guardian’[/TD]
[TD="align: left"]Engl. guard < Old French garder < Frankish warden[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD="align: left"]Akk. zību ‘sacrifice, offering’[/TD]
[TD="align: left"]OE tiber ‘sacrifice, offering’; Ger. Ungeziefer ‘vermin’[/TD]
[/TR]
[/TABLE][/QUOTE]