Tsuyoiko said:
in the school I used to work in I saw a lesson on Dialects in which they covered Black English. The kids listened to a tape of a public school boy (that's private school in US dialect) saying whether he believed in god, then an African American boy discussing the same thing in Black English. They analysed each argument, coming to the conclusion that the second boy had the better argument, despite his apparently poorer grasp of the English language. The moral of this story: listen to what someone is saying, rather than how he is saying it.
This would be an excellent example telling how dangerous it might be to dismiss an argument not by the content but by superficial qualities s.a. accent, dialect, or slang. There are numerous instances of non-standard English enriching Standard English not only in the vocabulary, but also in the novel ideas expressed in the non-standard English that is lacking in the Standard. Irish English woudl be a prime example, and I am glad that, in this particular case, the culturally superior content of a black English speaker could fill in for the deficiency of a culturally inferior content of a Standard English speaker. I suppose the question still remains whether the school system should leave alone the Ebonics situation since that might take away the spontanety~creativity of the culture, or whether they should still try to polish up Ebonics speakers' speech habit because of the injustice of discrimination that an Ebonic accent might unduely but frequently invite.
--------------------------------------------------------------------------
Mycernius said:
I agree with Drain Away. It strikes me as the PC brigade. Does that mean if I had a strong Glaswegian dialect and accent would they accept that as a different language? The same can be said for Geordie (North east England around Newcastle-on-Tyne) both are very difficult for non-geordie/scots to understand. I could even travel about thirty miles west from were I live and end up in Dudley, Birmingham. If you have never heard the accent before or the usage of words, then you would think they were speaking a different language. Known locally as Yam-yams, because instead of saying
I am it comes out as
Yam ie: "Yams goin' into Brum"
Here's a fun site for translating English into various accents:
Whoohoo
Lovey stuff, Mike, so much so I wouldn't mind whether the PC brigade was for or against speaking a Yam-yam !
TwistedMac said:
I am love.
In Brummie Yam-yam this would come out as "I yam love" which isn't too bad. But when I plugged in "I love you," it came out "I love yam." I do love yam and all the sweet potatoe family baked, so I tried "I love yam" which is no different in Brummie. So how does one in Brum confess love while keeping the potatoe out of the subject ?
I love yam !
Oh, really ? So do I.
I mean I love yam.
So what ? Everybody non-diabetic loves yam. Many diabetics love yam, too, they just don't get to eat it. I just heard they had a new shipment of fresh Peruvian yam at the grocers, dear. They're supposed to be real good ! :liplick:
Err... right...enjoy your yam, and have a nice day. :11: :bawling: :banghead:
--------------------------------------------------------------------------
Slightly off topic, about cockneyed English
My nephew asked me today "Where did that 'ain't' come from ?" (I was trying to teach him about vowel glides. I started with /ei/ and he popped the question. Kids !) As far as I know that /ain't/ can stand for all cases of the
be verb and certain instances of the the
have verb and the
do verb in the past tense, but I couldn't tell him anything about the where, how, who, or why. Does anyone know where cockneyed English actually came from esp. regarding the 'ain't' ? Does it have a place and time where the beginning can be pinpointed :? Where would be the place where the greatest number of people speaking the cockney can be found ? I remember from somewhere that it was some part of London, but I'm totally lacking an understanding.