Comments on the Introduction to the Qur'an by M.A.S. Abdel Haleem, Oxford World's Classics.
Page xxii : Issues of Interpretations
Abdel Haleem is trying here to make the apology of Islam proning violence. He starts by complaining about the translation of the Qur'an by N.J. Dawood (dating from 1956) that was " taken out of context", and thus giving a wrong idea about the Qur'an allowing Muslims to kill non-Muslims. Let's see what his own translation says then :
I do not see in what the quoted passage of Dawood's translation differ much from Abdel Haleem. "Slay" and "kill" mean the same; "find" and "encounter" in this case also mean the same.
Abdel Haleem then continues saying :
[my bolds]
I am not sure I understand how the message could be one of peace and tolerance when it is question to kill the disbelievers, not convert, persuade, negotiate or whatever other more pacific solution; especially since the Qur'an also says later on (sura 9:5) :
We see that God is indeed most forgiving and merciful, as long as people convert to Islam and pay the alms, even under death threat.
Abdel Haleem tries to justify this passage by explaining :
Abdel Haleem is basically saying that God gave the Muslims the right to fight and kill the polytheists/idolaters because they had broken their agreements, barred others from becoming Muslims, etc. In today's world, little would be needed for Muslims to find similar justifications to kill non-Muslims. Imagine that a Western or Chinese company breaks its agreements with a Muslim-owned company, and that would allow Muslims to kill the "disbelievers". Make it a political issue, and they are now allowed to seek to destroy a whole nation, as they some Muslims organizations or nations are already doing with Israel or the USA, regardless that millions of Israeli and Americans do not have any control on their politicians' speeches or actions, and may even strongly disagree with them. Taking this to everday life, it would mean that a Muslim could kill you if you break an agreement with them, or if you prevent them in any way to convert someone to Islam. So if you tell someone some scientific facts, philosohpical ideas, or religious beliefs other than Islamic, that could thwart a person's attempted convertion to Islam, all the Muslims in the world would have their god's "statutory" approval to kill you.
The problem with the Qur'an is that its world view is far too simplistic, because it was written in the 7th century, and in a part of the world that wasn't the apex of civilization at the time (China, India or the Byzantine Empire were more politically advanced and complex). As Abdel Haleem said himself "the Qur'an makes many general statements", but he also prefaced his translation of the holy book by :
If the Qur'an is believed to be the exact word of God, and therefore so perfect, why is everything so dependent on some obscure events that took place in a desertic tribes land, and all its many generalisations should be understood only "in this context" ? In other words, the Qur'an was good enough when Muhammad received it from God, but it has now expired because the context is no longer relevant. If not, it means that what is written should still be used as a set of creed, rituals, ethics, and laws. But then, one cannot ignore that the Qur'an says explicitly "whenever you encounter the polytheists, kill them, seize them, besiege them, wait for them at every lookout post", unless they convert and pay the alms, of course. For me, either it is a historical relic of a past age, or it does not promote peace and tolerance toward non-Muslims.
Predicting his inability to convince some Western readers, Abdel Haleem carries on his explanations about the "misinterpretations" of the Qur'an :
Here, Abdel Haleem argues that the previous English translation by Dawood has mistranslated the term islam (a devoted monotheist) for Islam (the religion). So Muslims want peace with the Jews and the Christians, the honored "People of the Book", the other monotheists believing in the same God ! How wonderful, Westerners have no reason to fear Islam anymore ! But if the translator thinks that this will make most Europeans or East Asians feel better about Islam, he is deeply mistaken, because a majority of them are atheists, deists, agnostics, neo-pagans, or anyway non-practising Christians (see article). Abdel Haleem's second mistake is to believe that Muslims are indeed better inclined toward the Jews and the Christians, especially when we see that the most violent Islamic organization have the state of Israel and the very Christian Bush administration as their prime target.
Page xxii : Issues of Interpretations
Abdel Haleem said:Some examples will illustrate this feature, for instance the verse 'Slay them whenever you find them' (2:191), thus translated by Dawood and taken out of context, has been interpreted to mean that Muslims may kill non-Muslims wherever they find them. In fact the only situations where the Qur'an allows Muslims to fight are in self-defence and to defend the oppressed who call for help (4:75), but even in the latter case this is restricted to those with whom the Muslims do not have any treaty obligations (8:72). The pronoun 'them' here refers to the words 'those who attack you' at the beginning of the previous verse. Thus the Prophet and his followers are here being allowed to fight the Meccans who attack them. The Qur'an makes many general statements but it is abundantly clear from the grammar and the context of this statement that this is not one of them.
Abdel Haleem is trying here to make the apology of Islam proning violence. He starts by complaining about the translation of the Qur'an by N.J. Dawood (dating from 1956) that was " taken out of context", and thus giving a wrong idea about the Qur'an allowing Muslims to kill non-Muslims. Let's see what his own translation says then :
Qur'an translation by Abdel Haleem (sura 2:191) said:Kill them wherever you encounter them, and drive them out from where they drove you out, for persecution is worse than killing. Do not fight them at the Sacred Mosque unless they fight you there. If they do fight you, kill them-- this is what such disbelievers deserve
I do not see in what the quoted passage of Dawood's translation differ much from Abdel Haleem. "Slay" and "kill" mean the same; "find" and "encounter" in this case also mean the same.
Abdel Haleem then continues saying :
Abdel Haleem said:In the six verses [about war] we find four prohibitions; seven restrictions (one 'until', four 'if', two 'who fights you'); as well as such cautions as 'in God's cause', 'be mindful of God', 'God is most forgiving and merciful'. The prevalent message of the Qur'an is one of peace and tolerance but it allows self-defence
[my bolds]
I am not sure I understand how the message could be one of peace and tolerance when it is question to kill the disbelievers, not convert, persuade, negotiate or whatever other more pacific solution; especially since the Qur'an also says later on (sura 9:5) :
Qur'an (sura 9:5) said:When the [four] forbidden months are over, whenever you encounter the idolaters [or 'polytheists', depending on the translation], kill them, seize them, besiege them, wait for them at every lookout post; but if they turn [to God], maintain the prayer, and pay the prescribed alms, let them go on their way, for God is most forgiving and merciful.
We see that God is indeed most forgiving and merciful, as long as people convert to Islam and pay the alms, even under death threat.
Abdel Haleem tries to justify this passage by explaining :
Abdel Haleem said:Yet the main clause of the sentence --'kill the polytheists'-- is singled out by some non-Muslims as representing the Islamic attitude to war; even some Muslims take this view and allege that this verse abrogated many other verses, including 'There is no compulsion in religion' (2:256) and even, according to one solitary extremist, 'God is forgiving and merciful'. This far-fetched interpretation isolates and decontextualizes a small part of a sentence and of a passage, 9:1-15, which gives many reasons for the order to fight such polytheists: they continually broke their agreements and aided others against the Muslims, they started hostilities against the Muslims, barred others from becoming Muslims, expelled them from the Holy Mosque and even from their own homes. At least eight times the passage mentions the misdeeds of these people against the Muslims.
Abdel Haleem is basically saying that God gave the Muslims the right to fight and kill the polytheists/idolaters because they had broken their agreements, barred others from becoming Muslims, etc. In today's world, little would be needed for Muslims to find similar justifications to kill non-Muslims. Imagine that a Western or Chinese company breaks its agreements with a Muslim-owned company, and that would allow Muslims to kill the "disbelievers". Make it a political issue, and they are now allowed to seek to destroy a whole nation, as they some Muslims organizations or nations are already doing with Israel or the USA, regardless that millions of Israeli and Americans do not have any control on their politicians' speeches or actions, and may even strongly disagree with them. Taking this to everday life, it would mean that a Muslim could kill you if you break an agreement with them, or if you prevent them in any way to convert someone to Islam. So if you tell someone some scientific facts, philosohpical ideas, or religious beliefs other than Islamic, that could thwart a person's attempted convertion to Islam, all the Muslims in the world would have their god's "statutory" approval to kill you.
The problem with the Qur'an is that its world view is far too simplistic, because it was written in the 7th century, and in a part of the world that wasn't the apex of civilization at the time (China, India or the Byzantine Empire were more politically advanced and complex). As Abdel Haleem said himself "the Qur'an makes many general statements", but he also prefaced his translation of the holy book by :
The Qur'an (back cover and preface) said:The Qur'an, believed by Muslims to be the word of God, was revealed to the Prophet Muhammad 1,400 years ago. It is the supreme authority in Islam and the living source of all Islamic teachings; it is a sacred text and a book of guidance, that sets out the creed, rituals, ethics, and laws of the Islamic religion.
...
If the Qur'an is believed to be the exact word of God, and therefore so perfect, why is everything so dependent on some obscure events that took place in a desertic tribes land, and all its many generalisations should be understood only "in this context" ? In other words, the Qur'an was good enough when Muhammad received it from God, but it has now expired because the context is no longer relevant. If not, it means that what is written should still be used as a set of creed, rituals, ethics, and laws. But then, one cannot ignore that the Qur'an says explicitly "whenever you encounter the polytheists, kill them, seize them, besiege them, wait for them at every lookout post", unless they convert and pay the alms, of course. For me, either it is a historical relic of a past age, or it does not promote peace and tolerance toward non-Muslims.
Predicting his inability to convince some Western readers, Abdel Haleem carries on his explanations about the "misinterpretations" of the Qur'an :
Abdel Haleem said:One further cause of misinterpretation is the lack of awareness of the different meanings of a given term in different contexts. Thus, for example, in Dawood's translation: 'He that chooses a religion other than Islam, it will not be accepted of him and in the world to come, he will be one of the lost' (3:85), it has be borne in mind that the word islam in the Arabic of the Qur'an means complete devotion/submission to God, unmixed with worship of any other. All earlier prophets are thus described by the Qur'an as muslim. Those who read this word islam in the sense of the religion of the Prophet Muhammad will set up a barrier, illegitimately based on this verse, between Islam and other monotheistic religions. The Qur'an clearly defines its relationship with earlier sriptures by saying: 'He has sent the Scripture down to you [Prophet] with the Truth, confirming what went before: He sent down the Torah and the Gospel earlier as a guide for people' (3:3-4). Indeed it urges the Christians and the Jews to practise their religion (5:68, 45, 47). They are given the honorific title of 'People of the Book', and the Qur'an appeals to what is common between them: 'Say, "People of the Book, let us arrive at a statement that is common to us all: we worship God alone, we ascribe no partner to Him, and none of us takes others beside God as lords" ' (3:64).
Here, Abdel Haleem argues that the previous English translation by Dawood has mistranslated the term islam (a devoted monotheist) for Islam (the religion). So Muslims want peace with the Jews and the Christians, the honored "People of the Book", the other monotheists believing in the same God ! How wonderful, Westerners have no reason to fear Islam anymore ! But if the translator thinks that this will make most Europeans or East Asians feel better about Islam, he is deeply mistaken, because a majority of them are atheists, deists, agnostics, neo-pagans, or anyway non-practising Christians (see article). Abdel Haleem's second mistake is to believe that Muslims are indeed better inclined toward the Jews and the Christians, especially when we see that the most violent Islamic organization have the state of Israel and the very Christian Bush administration as their prime target.